Anglické oznamovanie vybraných zastávok pribudne do konca januára.
Dopravný podnik Bratislava uzavrel v závere roka 2016 zmluvu o spolupráci s Bratislavskou organizáciou cestovného ruchu, ktorej predmetom je akustické vyhlasovanie turisticky významných zastávok vo vozidlách MHD aj v anglickom jazyku. Pôjde o zastávky, ktoré sú dôležitým prestupným bodom, alebo sa pri nich nachádza historická pamiatka, orientačný bod alebo sú inak významné z turistického hľadiska.
Prvá verzia dvojjazyčného vyhlasovania vybraných zastávok by mala byť zavedená do konca januára 2017, pričom v priebehu prvého polroka by sa mal spracovať definitívny zoznam turisticky významných zastávok. Výber zastávok a ich vhodný preklad do angličtiny zabezpečí pre dopravný podnik Bratislavská organizácia cestovného ruchu.
Pokus o zavedenie dvojjazyčného vyhlasovania turisticky významných uzlov bol hlavným mestom realizovaný už aj v minulosti, v roku 2006 prostredníctvom projektu tzv. Turistických informačných spojov. Tento projekt však trval len krátko a nebol celoplošný, týkal sa len zopár vozidiel, ktoré boli nasadzované na linkách k železničnej stanici, autobusovej stanici a k letisku. V Košiciach je zavedené dvojjazyčné slovensko-anglické vyhlasovanie zastávok od roku 2008 v celej sieti MHD.
medzernik
Tymi prestupmi som skor myslel, ze by to hlasilo napr: "Molecova, prestup na elektricky, konecna zastavka, prosim vystupte"
V nejakom takom style ? Tie linky vymenovavat je blbost.
Pri zmene cisla/smeru linky "Zmena cisla linky. Linka 32, smer Hlavna Stanica" alebo "Sluzobna linka" (v ponimani DPB skor "Linka 0, smer sluzobna jazda"
Pri zmene zony "Zmena zony: zona 101.
Pri vyluke "Vylukova linka 32, smer Hlavna Stanica cez (vymenovat zastavky co sa premiataju na transparentoch, tych je vzdy len 3-5"
atd. Trochu to "zuzitocnit" ten akusticky system.